A bastard shall
not enter into the congregation of the LORD; even to his tenth generation shall he not
enter into the congregation of the LORD, Deuteronomy 23:2
A bastard4464 shall
not enter935 into the congregation6951 of the LORD3068;
even to his tenth6224 generation1755 shall he not enter935
into the congregation6951 of the LORD3068.
A mamzer shall not
enter into the congregation of the LORD; even to his tenth generation shall he not enter
into the congregation of the LORD
Strong's Lexicon -- 4464 mamzer mam-zare' from an unused root meaning to alienate; a
Webster's 1828 Dictionary: MONGREL, a. [See Mingle.] Of a mixed breed; of
Oxford English Dictionary
Bastard: a person of mixed breed (a
Griqua. S. Afr. 1814, does not mean that he is illegitimate, but merely that he is of
mixed breed; 1589, is Christ descended of bastardisme or no, as you gaue out into the
pulpyt); a mongrel, an animal of inferior breed ( 1607, the lesser sort of [elephants]
which they call bastards); mongrel, hybrid, of inferior breed (1641 Hynde J. Bruen vii. 27
To beget and bring forth mules, a bastard brood); of or pertaining to a person of mixed
breed (1792, those Hottentots, bastard Hottentots, whose race has been intermixed with the
slaves brought from the East Indies); a kind of cloth of inferior or mixed quality, or
unusual make or size; not genuine, counterfeit, spurious, debased, adulterated, corrupt
(1639, with thy bastard bullion thou hast barter'd for wares of price; 1583, he
pronounceth the Epistle of James to be a bastard); unauthorized (1558, who soeuer
receiueth of a woman, office or authoritie, are adulterous and bastard officers before
God); having the appearance of, somewhat resembling, an inferior or less kind of ... not
identical with the species which legitimately bear the name (1602, foure more [mouths of
the Nile], which they themselues call bastard mouthes), (1640, though she prov'd
bastard-bellyed, I will owne her), (1594, the lower part of the ribs are commonly called
false ribbes or bastard ribbes). [see photocopy of OED, 2 mb files, first page, second page]
Online Oxford English Dictionary
in a contemptuous sense, = Bad, spurious, bastard, mongrel; esp. in dog-Latin;
so dog-English, dog-Greek,
Merriam-Webster's Online Thesaurus
Entry Word: bastard
Text: 1 one born out of wedlock <bore a bastard before she was
Synonyms by-blow, catch colt, chance child, come-by-chance, filius nullius, filius
populi, illegitimate, love child, mamzer (or momzer or momser), natural
child, whoreson, woods colt
2 Synonyms HYBRID,
cross, crossbred, crossbreed, half blood, half-breed, mongrel, mule*
3 Synonyms VILLAIN
1, blackguard, heel, knave, lowlife, miscreant, rascal, rogue, scoundrel, *son of a bitch
Century Dictionary, 1927-1931 -- bas-tard (bas'tard).
[OF. bastard (F. batard), <bast, pack-saddle, E. bat4.] a. Illegitimage in
birth; hence, irregular; mongrel; inferior; spurious; not genuine; specif. of other than
the standard form, size, style, etc.
As late as 1931, a bastard is defined as mongrel, which is "the
offspring of parents of different races or nationalities".
Merriam Webster Dictionary --Main Entry: monï¿½grel from Pronunciation:
'mï¿½[ng]-gr&l, 'm&[ng]- Function: noun Etymology: Middle English, probably from
mong mixture, short for ymong, from Old English gemong crowd -- more at AMONG Date: 15th
an individual resulting from the interbreeding of
diverse breeds or strains; especially : one of unknown ancestry
a cross between types of persons or things - mongrel
adjective - monï¿½grelï¿½iï¿½zaï¿½tion /"mï¿½[ng]-gr&-l&-'zA-sh&n,
"m&[ng]-/ noun - monï¿½grelï¿½ize /'mï¿½[ng]-gr&-"lIz, 'm&[ng]-/
Text: Synonyms HYBRID, bastard, cross, crossbred,
crossbreed, half blood, half-breed, mule
Webster's 1828 Dictionary in E-sword -- MONGREL, a.
[See Mingle.] Of a mixed breed; of different kinds. MONGREL, n. An animal of a mixed
Dictionary.com -- mamzer - \Mam"zer\, n. [Heb. m['a]mz?r.] A person born
of relations between whom marriage was forbidden by the Mosaic law; a bastard. --Deut.
xxiii. 2 (Douay version). http://dictionary.reference.com/search?q=mamzer
Oxford English Dictionary At the time that the KJV translation was published,
a bastard was a "mongrel, hybrid, or inferior breed" thus a bastard at that time
was the offspring of mixed race parents, or a product of miscegenation.
Easton's Bible Dictionary -- Bastard means Mongrel -- In the Old Testament the rendering of the
Hebrew word 'mamzer'', which means "polluted." In Deu_23:2, it occurs in the
ordinary sense of illegitimate offspring. In Zec_9:6, the word is used in the sense of
foreigner. From the history of Jephthah we learn that there were bastard offspring among
the Jews (Jdg_11:1-7). In Heb_12:8, the word (Gr. nothoi) is used in its ordinary sense,
and denotes those who do not share the privileges of God's children.
Comprehensive Lexicon -- Bastard meant mongrel prior to the mid-19th century -- A
Comprehensive Lexicon by John Pickering (1847), for the noun moichidios:
"bastard, spurious." This Greek word should correctly be translated as mongrel,
and a true understanding of the English language reveals that when Pickering, in 1847,
used the word bastard, he too meant a mongrel. This was a common understanding of
the word in the mid-19th century and before, as we shall prove later. Pickering was not
the only one, however, to understand that the word moichidios meant mongrel.
In Lexicon Manuale by Cornelius Schrevel (1796), the word moichidios is
defined with the Latin word "adulterinus."
Oxford Latin Dictionary, or OLD, adulterinus means: "adulterated,
impure." Lewis and Short add: "not full-blooded." Leverett's Lexicon of
the Latin Language: "begotten basely, not thorough-bred, not full-blooded,
adulterated." Most importantly, however,
A Large Dictionary by Thomas Holyoke (1672) states that adulterinus is
equivalent (in the ancient translations and commentaries) to the Hebrew mamzir,
which according to Strong's Hebrew Dictionary means "a mongrel." This dictionary
also states in the same definition that the Greek moichikos is equivalent to mamzir
and also is equivalent to the Greek kibdelos which is defined by LSJ as:
"adulterated, base." We will discuss Holyoke's definitions and the word kibdelos
in more detail later, but what is important to notice here is that all of these lexical
authorities agree that the Latin word adulterinus means "mongrel," and
therefore the Greek word moichidios, universally defined by this Latin word, also
means mongrel. Pickering's definition of bastard must be understood to have
its mid-19th century meaning of mongrel. http://www.christianseparatist.org/sixth/adult&lexic.html
International Standard Bible Encyclopedia -- The bastard race in Zechariah is a
mixed population -- basï¿½tard In Deu_23:2
probably the offspring of an incestuous union, or of a marriage within the prohibited
degrees of affinity (Lev_18:6-20; Lev_20:10-21). He and his descendants to the tenth
generation are excluded from the assembly of the Lord. (See Driver, at the place).
Zechariah (Zec_9:6), after prophesying the
overthrow of three Philistine cities, declares of the fourth: "And a bastard (the
Revised Version, margin "a bastard race") shall dwell in Ashdod," meaning
probably that a "mixed population" (BDB) of aliens shall invade and
settle in the capital of the Philistines. In Heb (Zec_12:8)
in its proper sense of "born out of wedlock," and therefore not admitted to the
privileges of paternal care and responsibility as a legitimate son.
LSJ Lexicon --
LSJ defines Nothos as "bastard,
baseborn, cross-bred", definitions which are inexplicably missing from Strong's and
If ye endure chastening, God dealeth with you as with
sons; for what son is he whom the father chasteneth not? But if ye be without
chastisement, whereof all are partakers, then are ye bastards, and not sons. Heb 12:7-8
Of uncertain affinity; a spurious or illegitimate son: - bastard.
1) illegitimate, bastard
2) one born, not in lawful wedlock, but of a concubine or female slave
offspring of parents that differ in genetically determined
traits. The parents may be of different species, genera, or (rarely) families. The term
hybrid, therefore, has a wider application than the terms mongrel or crossbreed,
which usually refer to animals or plants resulting from a cross between two races, breeds,
strains, or varieties of the same species. There are many species hybrids in nature (in
ducks, oaks, blackberries, etc.), and, although naturally occurring hybrids between two
genera have been noted, most of these latter result from human intervention.
Because of basic biological incompatibilities, sterile hybrids
(those incapable of producing living young) such as the mule (a hybrid between a jackass
and a mare) commonly result from crosses between species. Some interspecific hybrids,
however, are fertile and true breeding. These hybrids can be sources for the formation of
new species. Many economically or aesthetically important cultivated plants (bananas,
coffee, peanuts, dahlias, roses, bread wheats, alfalfa, etc.) have originated through
natural hybridization or hybridization induced by chemical means, temperature changes, or
The process of hybridization is important biologically because it
increases the genetic variety (number of different gene combinations) within a species,
which is necessary for evolution to occur. If climatic or habitat conditions change,
individuals with certain combinations may be eliminated, but others with different
combinations will survive. In this way, the appearance or behaviour of a species gradually
may be altered. Such natural hybridization, which is widespread among certain species,
makes the identification and enumeration of species very difficult.
With this understanding of the tactics of deception employed in our lexicons, we are
now prepared to examine the lexical evidence of the Greek and Latin words associated with
the common English translation adultery. We will look first at the Greek evidence.
Any Greek word which contains the prefix moich- belongs to the family of words usually
translated adultery. When we look these words up in most any Greek lexicon, all we usually
find are definitions which contain the English word adultery. What follows are a few
important exceptions with comments.
LSJ (1940), for the verb moichao: "falsify." This definition is supplied by LSJ
to help ease the translation of the innumerable Greek passages which cannot in any way be
talking about marital infidelity, some of which we will look at later. To falsify
something carries the connotation of adulteration or debasement or change.
A Patristic Greek Lexicon by G.W. H. Lampe (1961), for the verb moichaomai:
"adulterate." Here Lampe, whose lexicon is entirely concerned with early
Christian literature written in Greek, also has to admit that this Greek family of words
carried the connotation of adulteration and debasement. When we look up moichao in
Griechisches Etymologisches Wï¿½rterbuch, a Greek-German Lexicon by Hjalmar Frisk (1973),
he defines the word with the German "verfï¿½lschen," which means to adulterate.
Adulteration is the process of adding something to something else and debasing it or
mingling things together. When we are talking about people being adulterated in the
physical sense, we can only be talking about race-mixing or at the very least mingling
family lines together and causing confusion in the family regarding issues of paternity.
In fact, in my book The Truth Unveiled, the overall definition which is assigned this
family of words is, first, to mongrelize or to mix or mingle races, and secondly, to mix
or mingle and therefore corrupt seedlines. As we shall see later, however, the idea of
mixing or mingling is paramount to truly understanding the definitions and etymology of
this moich- family of words. In this definition by Lampe, we see very clearly that early
patristic writers understood that this family of words was used for adulteration or
A Patristic Greek Lexicon by G.W. H. Lampe (1961), for the adjective moichozeuktikos:
"of or relating to an adulterous marriage." Again, we see that some of the early
Patristic writers spoke of adulterous marriages. The obvious question is, If adultery
involves extra-marital sex, then how can a marriage itself be adulterous? Obviously, the
emphasis is upon seedline corruption and mingling, and all throughout Greek literature, we
find that very often being married is not an issue when the moich- family of words is
A Comprehensive Lexicon by John Pickering (1847), for the noun moichidios: "bastard,
spurious." This Greek word should correctly be translated as mongrel, and a true
understanding of the English language reveals that when Pickering, in 1847, used the word
bastard, he too meant a mongrel. This was a common understanding of the word in the
mid-19th century and before, as we shall prove later. Pickering was not the only one,
however, to understand that the word moichidios meant mongrel. In Lexicon Manuale by
Cornelius Schrevel (1796), the word moichidios is defined with the Latin word
"adulterinus." According to the Oxford Latin Dictionary, or OLD, adulterinus
means: "adulterated, impure." Lewis and Short add: "not full-blooded."
Leverett's Lexicon of the Latin Language: "begotten basely, not thorough-bred, not
full-blooded, adulterated." Most importantly, however, A Large Dictionary by Thomas
Holyoke (1672) states that adulterinus is equivalent (in the ancient translations and
commentaries) to the Hebrew mamzir, which according to Strong's Hebrew Dictionary means
"a mongrel." This dictionary also states in the same definition that the Greek
moichikos is equivalent to mamzir and also is equivalent to the Greek kibdelos which is
defined by LSJ as: "adulterated, base." We will discuss Holyoke's definitions
and the word kibdelos in more detail later, but what is important to notice here is that
all of these lexical authorities agree that the Latin word adulterinus means
"mongrel," and therefore the Greek word moichidios, universally defined by this
Latin word, also means mongrel. Pickering's definition of bastard must be understood to
have its mid-19th century meaning of mongrel.
In Lexicon: Anglo-Grï¿½co-Latinum Novi Testamenti by Andrew Symson (1658), under the entry
"adulterer" for the Greek word moichos: "it maketh a confusion in families,
through an illegitimate brood." This is very similar to the definition expressed in
Latin in Critica Sacra by Edward Leigh (1662), who said of the Greek word moichos:
"nam familias confundit illegitima sobole," which translated says, "for it
mingles families with an illegal race." Both of these men understood that the Latin
words with the root adulter-, which were used to define the moich- family of words in
Greek-Latin lexicons meant to mix, mingle, etc. They are therefore here trying to explain
how the idea of mixing or mingling relates to the idea of marital infidelity, and they
have both defined the word very closely to the true concept behind this family of words -
that of seedline corruption, both interracial and intraracial, and as we have said before,
the idea of marriage is very often not an issue in ancient Greek literature where these
words are used.
In A Greek and English Lexicon to the New Testament by John Parkhurst (1769), under the
definition for moichalis, we find this comment regarding Matthew 16:4: "Dr. Doddridge
interprets [genea moichalis] 'a spurious race degenerated...'" In the Anointed
Standard Translation of the New Testament, these two Greek words are translated
"mongrel race," which is equivalent to Dr. Doddridge's translation, again
understanding the archaic language of over 300 years ago. One reason that only a few
lexicons actually use the English word mongrel for defining any Greek or Latin word is
that the word mongrel was not commonly used 300-400 years ago. Since the lexicons are
based upon one another, they preserve many of the archaic terms used in previous lexicons.
So instead of saying mongrel, many lexicons use terms like bastard or spurious. The
definitions of both of these words have subsequently changed, but that does not erase what
men meant by these words when they were originally used several hundred years ago.
In any event, there is no doubt as to what Dr. Doddridge meant by the words a spurious
race degenerated, and it is also clear that Dr. Doddridge, an honest scholar, understood
the true definition of the moich- family of words.
Finally, we have the definition of Kittel already given for moicheuo: "of the
intermingling of animals and men or of different races."
Allogenes In The Bible
The Greek word allogenes is defined by LSJ as: "of another race." This is in
fact the only definition given for this word by LSJ. This immediately confirms two things:
first, the subject of race is an issue in the Bible, and secondly, races are classified
and distinguished between one another in the Bible; otherwise, there would be no reason to
say of another race. But there are some other interesting things about this word.
The word allogenes is a combination of the word allos meaning "another" (LSJ)
and the Greek word genos meaning "race" (LSJ). Thus, the two words together mean
"of another race." This definition is confirmed by E.A. Sophocles (Greek Lexicon
of the Roman and Byzantine Periods) and numerous other lexical authorities, most of which
give as either the primary or only definition of another race. What is interesting,
however, is that this word is found only in the Bible and later Christian literature; in
fact, it was coined by the translators of the Septuagint due apparently to the lack of
such a clear term elsewhere in Greek literature.9 (This also explains why the word is used
in two different senses in the Septuagint, having no literary or spoken legacy). Thus, not
only did the Bible use this word but it created this word.
In the Septuagint, it is used not only of other pure races but of mongrels also. Thus, the
usage of this word will shed light on the issue already raised: if race-mixing is
prohibited, what about the mongrel offspring? And what is the nature of our relationship
to be with other races?
One passage, where the word allogenes occurs several times, answers all of these
questions: I Esdras 8:68-9:36, which relates the story of what happened when Esdras (or
Ezra) returned to Jerusalem:
Jesus identifies jews as mamzers
They answered and said
unto him, Abraham is our father. Jesus saith unto them, If ye were Abraham's children, ye
would do the works of Abraham.
But now ye seek to kill me, a man
that hath told you the truth, which I have heard of God: this did not Abraham.
Ye do the deeds of your father. Then
said they to him, We be not
born of miscegenation; we have one ancestry, God [of Abraham]. Joh 8:39-41
The first impression is that this is a
misuse of the word "fornication". You do the works of your father.
We be not born of fornication, we have one father, God. But further investigation
reveals that this is an allusion to Deuteronomy 23:2:
[read: mongrel] shall enter the assembly of the LORD; even to the tenth generation none of
his descendants shall enter the assembly of the LORD.
Why did the jews claim here that they had
only one ancestor [read: father], and why did they associate this with the Greek word
"porneia"? Why did the Strong's definition of "porneia", as well
as the KJV translation of the New Testament, exclude all references to miscegenation,
mamzers, and mongrels when the Old Testament notes that God destroyed entire Israelite
civilizations for miscegenating with the people of the land?
Marriage of Israelites
to non-Israelites prohibited by Torah [read: Mosaic Law]:
An Ammonite or Moabite shall not enter into the congregation of the LORD; even to
their tenth generation shall they not enter into the congregation of the LORD forever:
And a bastard [race] shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines, Zechariah 9:6
Esau was forty years old when he took to wife Judith the daughter of Beeri the Hittite, and Bashemath the daughter of Elon the Hittite:
Which were a grief of mind unto
Isaac and to Rebekah", Genesis
when these things were done, the princes came to me, saying, The people of Israel, and the
priests, and the Levites, have not separated themselves from the people of the lands, doing according to their abominations, even of the
Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Jebusites, the Ammonites, the Moabites, the
Egyptians, and the Amorites", Ezra 9:1
"For they have taken of
their daughters for themselves, and for their sons: so that the holy seed have mingled themselves with the people of those lands: yea, the hand of
the princes and rulers hath been chief in this trespass", Ezra 9:2
"Now therefore let us
make a covenant with our God to put
away all the wives, and such
as are born of them, according to the counsel of my lord, and of those that tremble at the
commandment of our God; and let it be done according to the law", Ezra 10:3
And the seed of Israel separated themselves from all foreigners, and stood and
confessed their sins, and the iniquities of their fathers. Nehemiah 9:2
neither shalt thou
make marriages with them
[read: the Hittite, and the Girgashite, and the Amorite, and the Canaanite, and the
Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite]; thy daughter thou shalt not give unto his
son, nor his daughter shalt thou take unto thy son, Deuteronomy 7:3
Now it came to
pass, when they had heard the law, that they separated from Israel all the mixed multitude, Nehemiah
- On that day they read in the book of Moses
in the audience of the people; and therein was found written, that the Ammonite and the
Moabite should not come into the congregation of God forever, Nehemiah
"HEATHEN" ARE DIFFERENT RACE, NOT
The word "heathen" is translated from the
Greek word "ethnos", which is Strong's #1484, which means RACE, not religion:
1484 ethnos eth'-nos: probably from 1486; a race (as
of the same habit), i.e. a tribe; specially, a foreign (non-Jewish) one (usually, by
implication, pagan):--Gentile, heathen, nation, people.
"Heathen" has nothing to do with religious
belief, other than the fact that different RACES practice different religions. Had The
Holy Bible intended to refer to *religious belief*, it would have used the word
"pagan", which is "one who is not a Christian, a Mohammedan, nor a
jew" or "a person who worships false gods".
There is a very distinct difference here which
cannot be ignored, especially since "bastard" is defined as "mongrel",
which is defined by Webster as:
MONGREL, a. [See Mingle.] Of a mixed breed; of
There's a specific Hebrew phrase for the children of
harlots, which is "ishshah zanah" [Strong's #802 and 2181], so if it was
intended that Deuteronomy 23:2 refer to children of prostitutes, THIS is the Hebrew phrase
that would have been used.
"nothos" [Strong's #3541] is THE Hebrew
word that means "illegitimate child", so if Deuteronomy 23:2 was intended to
refer to children of an illegitimate marriage, THIS is the Hebrew word that would have
The confusion arises from the fact that the English word
"bastard" includes three different types of children:
- A child of incest.
- An illegitimate child
- A mongrel.
Because there are specific and different Greek and Hebrew words
for each of these, it's clear that "A bastard shall not enter into the congregation
of the LORD; even to his tenth generation shall he not enter into the congregation of the
LORD" refers specifically to a mongrel, and nobody else.
So the offspring of an Israelite married to a
gentile would be a "mamzer", Strong's #4464.
2.3% of American marriages are
It can't get clearer than this: a
mongrel [read: mamzer] is the offspring of an interracial marriage.
AMERICANS AGREE: RACE
MIXING IS AN abomination BEFORE GOD!
In 1997, 2.3% of American marriages
were interracial marriages.
Only 17% of Americans support interracial marriage in a recent Interchange Poll
THE REAGAN INFORMATION
NEWLY RETURNED! Reagan.com Debate Forum!
According to the latest US Census, 4.1%
of Californian's, 3.1%
of New Yorkers, and 2.4% of all Americans described
themselves as being "two or more races". American blacks (mulattos with
an average of 80% Negroid and 20% Caucasoid blood) are 3.4% of California's population and
15.9% of New York's population, Latinos are 27.9 and 15.1 percent, respectively, Asians
5.8 and 5.5, Indians 1.6 and 0.4, and Whites 74.3 and 67.9%. But 32% of those in
California who specify that they are Whites are of Hispanic origin, which means that
Caucasians are actually only 46.4%, and 15.1% of those in New York who specify that they
are Whites are of Hispanic origin.